¡AY!, HAY y AHÍ: LOS TRES (FANTASMAS DE) MOSQUETEROS
Hay un trío bastante dinámico. Son fantasmas que, para convencernos de sus argucias, adoptan la forma de mosqueteros defensores. Han vivido en nuestra lengua desde hace muchos años, y han aprendido a colarse por rendijas diminutas. Tan pequeñas, que hasta grandes escritores se dejan llevar por estos traviesos Gasparines que inducen a caer en la trampa de la errónea escritura. Se solazan estos fantasmitas en acechar al pobre ingenuo que cae entre sus peligrosas redes.
Pero, amigos, sus trucos ya están bastante manidos, luego no hay razón para dejarnos enredar. Vamos a desenmascararlos para que, conociendo sus caras y sus oficios, no pequemos de crédulos cuando quieran embaucarnos con sus traidores cantos de sirenas.
Helos aquí:
- El primero de ellos se llama “ay”. Por lo general viene acompañado de signos de exclamación, puesto que raro sería que alguien se quejara de un dolor o de una pena del alma sin que fuere una exclamación. Hasta las penas sufridas en silencio llevan exclamaciones interiores que solo el sufriente conoce. Por eso se escribe así: ¡Ay! Existe también un fantasma llamado “de la ópera”, y sospecho que su nombre se debe a los alaridos que pegan algunas sopranos bien intencionadas. ¿Quieren más ejemplos?
¡Ay, qué dolor!
Me acaba de picar un alacrán: ¡Ayyyyyyy!
¡Ay, me duele el pericardio cada vez que te veo con esa mujer!
- El segundo fantasma, llamado “hay”, suena igual que el anterior, pero no por mucho que grite la susodicha soprano emitirá un “hay”. Este fantasma lleva “h” al principio, y significa cantidad o medida de algo, sin que importe si esa cantidad o medida no esté claramente determinada.
Ejemplos:
Hay tres fantasmas tratando de confundirnos.
Hay tres palabras que suenan casi igual.
Hay cinco loros que repiten groserías como locos.
Hay cuatro bultos de naranjas podridas.
No hay mal que por bien no venga.
“Hay” también puede usarse seguido de “que” (“hay que”) para indicar que es necesario hacer algo.
Ejemplos:
Hay que estudiar para el examen.
No hay que gritar: basta con hablar.
Para hacerse entender, primero hay que escupir el chicle.
- El tercer fantasma es un poquito distinto de los anteriores, pues se pronuncia en dos sílabas, a diferencia de sus hermanos gaspariles, que se pronuncian en una sola sílaba: “ahí” (a-hí). Nos sirve para señalar lugares que están un poquitín alejados de la persona que habla.
Ejemplos:
¿Qué hacen ustedes besándose ahí, delante de todos los invitados?
He ahí un ejemplo de repetición de la historia.
El libro que estás buscando está ahí.
Ahí tienes el resultado de la mala crianza.
Si me necesitas, me encontrarás ahí.
Pero como no basta con saber la teoría, aquí les quedan unos ejercicios para que se diviertan y dejen de gritar: “¡ayayay!”
MINUCIAS
“Podrán cortar todas las flores, pero no podrán detener la primavera”.
Pablo Neruda
SABIDURÍA DE SANCHO PANZA
Un asno cubierto de oro parece mejor que un caballo enalbardado.
SUSCRÍBETE AL BLOG
Introduce tu correo electrónico para suscribirte a este blog y recibir notificaciones de nuevas entradas.
Muy padre esta lección, con todo e ilustraciones, muchas gracias.
Muchas gracias por el comentario.
Maravillosa presentación. Con esta explicación cada vez que debamos escribir un ¡ay!, un hay y un ahí recordaremos estos ejemplos para no maltratar nuestra lengua. Gracias👌🤗
Me alegra mucho saber que mi granito de arena es una semillita que no queda en el desierto. Gracias.
Excelente aclaración y explicación para ayudar a cuidar el uso de nuestra lengua.
Muchas gracias. Roguemos que así sea.
Excelente cátedra. Todo lo que escribes muy didácticamente y con precisión.
Muchas, muchas gracias.
Creo que la llamé con el pensamiento, pues esta mañana justamente necesitaba esta aclaración para una tarea que estoy haciendo. ¡Dios la bendiga! Ya no se me olvidará más, o si se me olvida sabré dónde encontrar la respuesta rapidito.
Me alegra enterarme de la coordinación telepática.
HAY muchos errores que se cometen por AHÍ, y todo por culpa de que no le damos al idioma la atención que se merece. ¡Ay, qué dolor en el alma!
¡Magnífico comentario!
¡Que Dios proteja a los periodistas de tantas burradas que cometen! No es sino leer cualquier periódico o revista para darse cuenta de que deberían aprenderse de memoria este artículo. Yo no conozco a ninguno personalmente. ¿Puede un alma caritativa enviar este artículo a algún medio de comunicación?
Sí, por favor, que alguien se apiade. ¡Ay, ay, ay!
¡Ay qué maravilla! Hay personas que saben explicar muy bien los hechos y las cosas ahí donde existen dudas y usted es una de ellas.
Muchas gracias por compartir la información en forma tan clara y graciosa. Da gusto leerla.
Muchas gracias, querida lectora. Este comentario me llega al alma.
Yilda, qué divertida e ilustrativa tu explicación de estos falsos amigos. Muy amenos ejemplos, que no dejan duda sobre el uso de estos diablillos. ¡Felicidades!
Muchas gracias. ¡Yo también me divertí escribiéndolo!
!Muy divertido! ¡Qué bueno estudiar gramática como si estuviéramos en el circo! ¿Qué puede ser mejor que el humor?
El humor llega donde no llega la amargura. Gracias por el comentario.
¡Ay, qué dolor ver tanto maltrato del idioma!
¡Hay que sacar al fantasma del idioma!
¡Ahí, en el idioma, solo debe haber poesía!
¡Qué lindo! Gracias.
Libertadora del idioma: ¡Qué buen artículo! Hay que seguir haciendo haciendo de esos para que mejoremos nuestro hablar porque es ahí donde se nos nota más la clase de mosqueteros que somos.
¡Sí, los mosqueteros tienen que sacudirse el fantasma Gasparín!
Encantada con este artículo de los tres fantasmas, claro, sencillo, simpático y divertido, pero al ir a hacer los ejercicios no se puede escribir. Todos sus artículos son excelentes, el de los fantasmas me sacó una sonrisa. Nueva palabra para mi enalbardado,
Muchas gracias por el comentario, y por hacerme saber lo de los ejercicios. Vamos a corregirlo. Deberían poder hacerse los ejercicios directamente. Afortunadamente las soluciones están debajo.
Para mí también fue una nueva palabra: enalbardado. Curiosidades de la lengua.
I am completely unfamiliar with ahi.
Aqui, alli, alla. Yes.
Sorry for the English-only keyboard.
Does ahi equal alli?
I suspect not exactly.
“Ahí” is like “allí” and “allá”.
“Aquí” is “here.
Thanks for your comment.